Article complet: Français et Québecois

Français et Québecois

Mars 17th, 2005

Sujet difficile et très intéressant que celui de la langue... Si vous demandez à un québecois ce qu'il parle, il vous dira "français" et si vous demandez à un français la langue parlée ici, il vous répondra "québécois" !! Ce qui revient à la question : jusqu'à quel point une langue peut-elle évoluer avant qu'elle ne devienne une langue à part entière ?

panneau pour traverser doucement

[Suite:]

Une amie à moi (arrivant de France) a fait récemment un test dans une société de travail temporaire pour évaluer son niveau en Word ; on lui a demandé si elle voulait les questions en "français" ou en "français international".... intéressant, non ?

C'est un grand débat, mais ce qui me semble le plus important c'est qu'on se comprenne ! Je comprenais mieux un Montréalais en arrivant ici que je ne comprendrai jamais un papy du fond de l'Aveyron parlant dans son patois... (l'Aveyron c'est en France, pour ceux qui ne connaissent pas...)

A ceux qui ont tendance à dire que les québecois font des fautes de français (cf. photos), j'aimerais rappeler qu'ici tout le monde ou presque est bilingue (quel est le taux de bilinguisme en France ?). Alors faire des fautes quand on parle deux langues, ça me paraît tout à fait acceptable....

petits problèmes de grammaire

Oui, ici le français a évolué un peu différemment et le parler de tous les jours a des mots et des expressions spécifiques, ce qui est plutôt positif car cela oblige chacun à écouter et à s'adapter...

publicités avec pogner

Et pour éviter aux nouveaux arrivants de France de faire des gaffes et leur permettre de s'adapter plus rapidement, voici quelques exemples, parmi les grands classiques :

  • Eviter de parler de vos gosses (= couilles)... elle est connue celle-là !
  • Un cartable est un classeur et un classeur est un cartable !!!
  • Un suçon est une sucette et une sucette est un suçon
  • Il n'y a pas d'alcool dans une liqueur.. c'est une boisson gazeuse
  • Ne parlez pas de couffin, ici c'est un cerceuil pour enfants :(
  • Quelqu'un de fin, c'est quelqu'un de gentil ; quelqu'un d'épais, c'est un imbécile
  • Un bec est un baiser ; dites à votre enfant de ne pas proposer de bonbecs (bonbons en France) à ses copains !!! mais avoir le bec sucré veut dire aimer les desserts
  • C'est écoeurant marche dans les 2 sens : écoeurant ou fantastique
  • Demandez une gomme pour vous rafraîchir l'haleine et une efface pour gommer un coup de crayon
  • Votre copine est votre blonde, même si elle est brune... ça celui qui ne sait pas peut aller se pendre ;)
  • Les espadrilles n'ont rien à voir avec celles du Sud de la France : ce sont juste des chaussures de sport
  • une pitoune est une jolie fille

Pour les québécois qui trouvent que les français utilisent plein d'anglicismes, voici quelques mots québécois qui rappellent qu'on n'est pas très loin des Etats Unis :

  • C'est toffe = c'est dur
  • Bargain = soldes
  • Des bines = feves au lard
  • C'est le fun = c'est génial
  • Checker = vérifier
  • canceler = annuler
  • cédule = emploi du temps
  • Donner un lift = ramener quelqu'un en voiture
  • Toune = chanson

Et d'autres bien spécifiques :

  • jaser = bavarder
  • à tantôt = à plus (tard)
  • bibittes = bestioles
  • c'est plate = c'est ennuyeux
  • pitonner = taper sur un clavier
  • pogner = prendre, attraper
  • maganer = abîmer
  • magasiner = faire ses courses
  • avoir de la misère = éprouver de la difficulté
  • ne prenez pas de chance = ne prenez pas de risque
  • etc...
Permalien

Pingbacks:

Cet article n'a pas de Pingbacks pour le moment...